· ПРО МЕНЕ ·
Irina Zimmermann. Übersetzerin/Dolmetscherin
Deutsch


Русский

 

 

Ірина Ціммерманн

Присяжний перекладач російської та української мов, присяга складалася в суді другої інстанції Нюрнберга/Фюрта
Дипл. перекладач в галузі техніки, економіки і гуманітарних наук
(університетські державні іспити в Німеччині)
Дипл. викладач англійської і німецької мови (Московський державний лінгвістичний університет / Інститут іноземних мов ім. Моріса Тореза)

Воєнний перекладач англійської мови
Синхронний перекладач
Німецька — Російська — Англійська — Українська
член спілки перекладачів BDÜ; старший член спілки перекладачів-синхроністів VKD

Рідні мови: українська, російська
Робочі мови: німецька, англійська

Письмовий переклад спеціальної літератури
Усний переклад

Додаткові знання й уміння:
Базові знання латині
Базові знання давньогрецької
Необмежена льотна ліцензія (пароплан)


 

Біографія

  Ірина Ціммерманн, ур. Кривенко,
нар. 13.12.1968
в м. Черкасах/Україна
1976 – 1986
Загальноосвітня середня школа № 21 в Черкасах, закінчила із срібною медаллю
 1986 – 1991
Навчання в Московському лінгвістичному університеті (колишній Інститут іноземних мов ім. Моріса Тореза)
Диплом: викладач англійської (1-а мова) і німецької (2-а мова) мови і воєнний перекладач (англійська мова)
1990 – 1991 Перекладач у радянсько-американському СП «Діалог», Москва (англійська мова)
1991 Переїзд до Німеччини
1995 – 1996 Вільний слухач в Академії Інституту іноземних мов при Університеті ім. Фрідріха-Александра мм. Ерланген-Нюрнберг (Німеччина, відділення російської мови);
державний іспит в галузі техніки (письмовий і усний переклад) й економіки (письмовий переклад)
Диплом: перекладач російської і німецької мов з державною атестацією, спеціалізація: ТЕХНІКА, ЕКОНОМІКА
1998 – 1999 Вільний слухач в Академії Інституту іноземних мов при Університеті ім. Фрідріха-Александра Ерлангена-Нюрнберга (Німеччина, відділення англійської мови), галузі: ТЕХНІКА, ЕКОНОМІКА, ПРАВО
1999 Державний іспит в галузі економіки і гуманітарних наук (письмовий і усний переклад), перекладач української і німецької мов з державною атестацією, спеціалізація: ЕКОНОМІКА, ГУМАНІТАРНІ НАУКИ
   
С 1990 перекладач-фрілансер
nach oben
 
© Webdesign by L.Petuhoff